Finden Sie schnell lebenslauf erstellen kostenlos für Ihr Unternehmen: 11 Ergebnisse

Entsorgung von Bremsflüssigkeit

Entsorgung von Bremsflüssigkeit

Bremsflüssigkeit ist ein hydraulisches Fluid, das in Bremssystemen von Fahrzeugen verwendet wird. Sie ist entscheidend für die Sicherheit des Fahrzeugs, da sie die Kraftübertragung vom Bremspedal auf die Bremsen ermöglicht. Unsere Entsorgungslösungen für Bremsflüssigkeit umfassen spezielle Bremsflüssigkeitsfässer, die eine sichere Lagerung und den Transport ermöglichen. Die ordnungsgemäße Entsorgung von Bremsflüssigkeit ist entscheidend, um die Umwelt zu schützen und die gesetzlichen Vorschriften einzuhalten. Unsere Behälter sind speziell für diese Art von Abfall konzipiert und bieten eine sichere und effiziente Lösung für die Entsorgung. Durch die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften und die Verwendung hochwertiger Materialien stellen wir sicher, dass die Entsorgung von Bremsflüssigkeit sicher und umweltfreundlich erfolgt.
Türschild VITRUM 100/160/B2

Türschild VITRUM 100/160/B2

Art.Nr.: V.027 Lieferzeit: 3-4 Werktage (Ausland abweichend) Lagerbestand: Stück Befestigung: Edelstahl Kunststoff Messingfarben Schildmaterial: Glas Acrylglas (+ 0,60 EUR) Staffelpreise 1-9 Stk. je 16,95 EUR 10-24 Stk. je 16,45 EUR > 24 Stk. je 15,95 EUR
5m Alu Laternenmasten Aluminium - Lichtmast Straßenbeleuchtung

5m Alu Laternenmasten Aluminium - Lichtmast Straßenbeleuchtung

Dass dieser Alumast für Straßenbeleuchtung aller Art eingesetzt werden kann macht ihn äußerst beliebt im öffentlichen Raum. Auch für andere Anforderungen wie Parkplätze oder Fußwege bietet er eine schlanke und sehr moderne Möglichkeit zur Realisierung und Aufstellung von Straßenleuchten, egal ob LED, HQI oder andere Technologien. Seine äußerst ansprechende Alu-Optik wird durch den dezenten Rau-Schliff noch hervorgehoben und lässt Ihr Straßenleuchten Projekt modern und innovativ erscheinen. Auch in Sachen Installation sind Laternenmasten aus Aluminium sehr vorteilhaft. Schon 2 Personen reichen in der Regel, um sie zu setzen oder zu tragen. Zubehör wie Manschette, Bodenplatte, Fußplatte oder Türschlüssel kann bei uns ebenfalls erworben werden.
Wichtige Entscheidungsgrundlage für Ihr Marketing

Wichtige Entscheidungsgrundlage für Ihr Marketing

Die Kundenanalyse ist eine wichtige Grundlage für die Bildung von Zielgruppen. Manchen Unternehmen fällt es schwer, die Rentabilität von einzelnen Kundengruppen zu belegen. ABC-Analysen werden erst durch Kundenportfolio-Analysen vergleichbar. Dabei werden die Kundengruppen nicht einfach nach “gut“ und “nicht gut“ kategorisiert, vielmehr werden aus den verschiedenen Ertragsgruppen spezifische Deckungsbeiträge erarbeitet. Eine einfache Klassifikation von Kunden genügt nicht für ein gezieltes Marketing. Besonders um Kunden individuell zu bearbeiten, etwa im Key Account Management, gilt es die Verhaltensweisen von Kundengruppen regelmäßig über größere Zeiträume zu ermitteln und darzustellen. Änderungen im Kundenverhalten können so mit anderen Merkmalen abgeglichen und schneller ermittelt werden. Durch gezielte Änderungen im Verkauf kann zügig darauf reagiert werden. Negative Auswirkungen können schneller ausgeglichen werden. Dafür sind eine sinnvolle Anzahl der Gruppen zu bestimmen sowie ihre Unterschiede und Zusammenhänge zu erfassen. Bereits wenige Variablen (z.B. Alter, Lebensstil, Wohnort, Einkommensklasse, spezifische Probleme) ergeben enorm viele, sinnvolle Kombinationen für Zielgruppen. Auf Anhieb nennen Marketing-Verantwortliche mehrere Zielgruppen, die sich besser bearbeiten lassen. Die Problematik besteht nicht darin, neue Zielgruppen zu finden, sondern sie auszuwählen und genügend Kraft zu finden, sie regelmäßig zu analysieren. Wir unterstützen Sie bei der Auswertung Ihrer Kundendaten und anschließenden Darstellung mit unseren Database Systemen. Aus Kundenschutzgründen kann diese Auswertung auch in Ihrem Haus durchgeführt werden.
LED Straßenbeleuchtung AMBER - vom Klassiker zur Innovation

LED Straßenbeleuchtung AMBER - vom Klassiker zur Innovation

Lange bevor an Amber LED-Straßenleuchten zu denken war, lösten in der Vergangenheit erstmals Natriumdampflampen die bis dahin üblichen Quecksilberdampflampen ab. Diese boten aufgrund ihres höheren Wirkungsgrades eine effizientere und auch umweltfreundlichere Straßenbeleuchtung, da sie weniger Insekten und andere Tiere anzogen als die kalt leuchtenden Lichtquellen. Auch der Bevölkerung tat man mit dieser neuen Beleuchtungstechnik einen großen Gefallen, denn sie war nicht nur energieeffizient, sondern auch angenehm und aus heutiger Sicht auch insektenfreundlich. Da für den Nachtschlaf die Bildung von Melatonin notwendig ist, kann man davon ausgehen, dass man unbewusst besser schlief als bei kälterem Straßenlicht und Umwelt und Tierwelt geschont wurden. Seit der Entwicklung der ersten LED Straßenleuchten stand jedoch immer die Helligkeit, also der abgegebene Lichtstrom (Lumen), im Vordergrund. Da in der Startphase der LED Straßenbeleuchtung mit einer kaltweißen LED Straßenleuchte zunächst deutlich höhere Lichtwerte erzielt werden konnten, wurden in vielen deutschen Städten und Gemeinden LED Straßenleuchten mit 5.000 - 6.000 Kelvin installiert. Doch man hatte die Rechnung ohne die Bürger gemacht. Denn da das kaltweiße LED-Licht dem Mondlicht sehr ähnlich ist und sich zunächst niemand Gedanken über die Streuung gemacht hatte, wurden immer mehr Bürger ungewollt um ihren Nachtschlaf gebracht. Auch nächtliches Hundegebell und Vogelgezwitscher gehören seitdem zu den möglichen lästigen Begleiterscheinungen einer zu kalten oder zu grellen Straßenbeleuchtung. Mit unserer Produktserie für AMBER LED Straßenbeleuchtung vereinen wir also alte und neue Werte. Entgegen der landläufigen Meinung, warmweißes LED-Licht weise eine sehr viel geringere Lichteffizienz auf als kaltes Licht, bieten unsere orangen LED Straßenleuchten mit einer Lichtausbeute von bis zu 100 Lumen je aufgenommenes Watt. Somit können unsere Mastleuchten bedenkenlos zu Modernisierungszwecken von örtlicher Straßenbeleuchtung genutzt werden.
Übersetzungen für die Tourismusbranche

Übersetzungen für die Tourismusbranche

Frankreich, damit Paris, ist das beliebteste Reiseziel weltweit. Im Schnitt zählt man mehr als 90 Millionen Ankünfte pro Jahr in Frankreich, das damit die Liste vor Spanien und den USA bereits seit Jahren anführt. Allein in Europa summieren sich die Ankünfte von Besuchern auf mehr als 700 Millionen im Jahr und die Hotel-, Reise- und Tourismusbranche lässt das Fernweh mit immer neuen Ideen und Angeboten stetig weiterwachsen. Neben reinen Erholungsurlauben stehen auch Reisen, die fremde Kulturen in den Mittelpunkt stellen, hoch im Kurs. Sprachreisen, geführte Stadttouren und Kochkurse mit den Köstlichkeiten der Urlaubsdestination locken alle Generation in eine aktive Ferienzeit. Unser Übersetzungsbüro betreut seit mehr als 40 Jahren Kunden aus der Tourismusbranche. Wir unterstützen sowohl kleine als auch große Hotelketten und Reiseunternehmen wie die ACCOR Group, KUONI oder Continental Airlines und erfüllen die Anforderungen, die sie an ihre mehrsprachige Kommunikation stellen. Anforderungen und Besonderheiten von Übersetzungen für die Tourismusbranche Ein Übersetzer, der sich auf die Tourismusbranche spezialisiert hat, muss über vielfältige Kompetenzen verfügen. Er muss sich sehr gut in der Reisebranche auskennen, aber auch Web-, Marketing-, Geschäfts- und sogar Rechtsübersetzungen beherrschen. Er muss auch über umfassende Kenntnisse aller Aspekte der lokalen Kultur verfügen: Sehenswürdigkeiten, praktische Informationen, Geschichte, Gastronomie, Geografie usw. Qualitäten wie Kreativität, Genauigkeit und Neugierde sind daher unerlässlich. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Tourismus und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Marketing und Suchmaschinenoptimierung

Marketing und Suchmaschinenoptimierung

Ein Onlineshop muss nicht nur durch Design und gute Produkte überzeugen, auch die Vermarktung dieser spielt eine entscheidende Rolle. Neben den Einkaufswelten gibt es viele weitere Marketing-Möglichkeiten. Sie können Ihre Kunden z. B. über Gutscheine und Rabattaktionen zu (weiteren) Käufen animieren. Produkte können exportiert werden, um sie beispielsweise mittels Google Shopping zu bewerben. Nicht zuletzt bietet Shopware sehr gute Möglichkeiten für die Suchmaschinenoptimierung Ihres Shops.
Personal Coaching

Personal Coaching

Was tun wir für Sie? Der Coach unterstützt den Teilnehmer beim Finden und Erreichen seines ganz persönlichen Ziels. Der Weg und die Ziele werden vom Teilnehmer selbst gewählt. Ihre Anliegen werden stets diskret und individuell behandelt. Wir begleiten Sie effektiv und immer orientiert an Ihrem Wunschergebnis. ...und wenn es mal schnell gehen muss, empfehlen wir Ihnen unser kurzes Outdoor-Coaching unter den Speziellen Angeboten Kommunikationstraining Konfliktberatung Personal Coaching Spezielle Angebote Bildergalerie
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.